「から」と「あとで」
 「から」と「あとで」。日本語の慣用句。宿についたら「風呂に入ってから夕食」。普通、そのように、申すが。

 同じ意味を英語で言おうとすると、「食事は食べます。風呂の後で」と表現されるはず。

 結論を先にいうべきで、そこのあたりが直截的で、情緒にかけるところ。しかし、通訳しやすい日本語の話し方というのもあるはず。

 言うべきことを、間をおき、頭で整理して発する。訓練で、どうにでもなることか。