ΧΡΙΣΤΟΣ
 XmasはChristmasであってX'masでは無いのです。

 「X'mas」ってのは和製英語だと知ってる方は多いと思うのですけど、何故か今日僕が受信したネットショップからのメールの殆どに「Merry X'mas」と書いてありました。
 何故にXmasにアポストロフィがついてるんでしょうか。

 日本人にとってXmasはChristmasでは無く、宗教行事であるChristmasに託けた乱痴気騒ぎだからXmasと区別する為に、似て非なる「X'mas」を12月25日に行われるイベントの呼称として用いているのでは無かろうか。
 と、思うのは穿ち過ぎですかねぇ。