从現実的逃命
 escapismは中国語では逃避現実と書くらしひ。ちゃんと調べて無いので本当か否か知りませんが。
 中国語といえば、ずっと前に此処に「馨」の意味を実家に帰ったら調べるみたいな事書いてました。本当に実家帰ってから調べてみたのですけどね、ピンインみても上手く自分の口で発音出来無くて、「佳馨」の二文字だと発音が綺麗じゃ無いのに気付いてショックで、勝手に僕の中で無かった事にしてました。なのに書いてるのは思い出してしまったから。
 「jiaxin」、僕が勘違いしているだけかも知れませんが。

 明日自分が遣る事を考えずに画像とCSS弄ってGaiaXの板をXP風にしてました。IE6でしか確認して無いからIE6でしかXP風には見え無いでしょう。
 現実逃避にしても誰も書き込まない掲示板の見た目弄りなんかでは無くもう少し建設的な事をすれば良いのにそうし無い。だから、どんどん追い詰められてくのですね。