ドリトル先生航海記
ヒュー・ロフティング
新潮モダン・クラッシクス
福岡伸一訳というので読んでみたが、読み比べたわけではないが、井伏鱒二訳とほとんど変わっていないのでは。
タイトルも「ドリトル先生航海記」だし、オシツオサレツがプッシュミ・プルユになっているくらいか。プッシュプルという訳では読んだことがあるが、英文ではpushmi-pullyuなんだって。図書館から
つい書斎を探し「ドリトル先生アフリカゆき」岩波少年文庫を発見、完読