訳詩
[Pippa's Song]

The year's at the spring;  
And day's at the morn;
Morning's at seven;
The hill-side's dew-pearled;
The lark's on the wing;
The snail's on the thorn;
God's in his heaven-
All's right with the world !
(Robert Browning)

[Pippaの歌]その年はスプリングにあります。また、日は朝にあります。午前は7時にあります。丘側は露真珠で飾られます。ヒバリは翼の上にいます。カタツムリはとげの上にいます。神は彼の天にいます。すべては、世界でちょうどあります!
(翻訳サイト http://www.excite.co.jp/world/text/ より)

[異訳](^^;

季節(とき)は春となり
時は朝方
刻は7時
丘辺には真珠の輝き
高みにはヒバリ
草の葉にはカタツムリ
神は天に在り
世はこともなく在る